Nemška kuhinja je znana po svoji kalorični in nasitni hrani, ki jo pogosto poimenujejo kot "die Sattmacher". Kljub temu pa v nemških menijih pogosto najdemo nenavadne kulinarične kombinacije. Ta članek ponuja vpogled v nekatere nemške kulinarične posebnosti ter izzive pri prevajanju kulinaričnih izrazov.
Nemške kulinarične specialitete
Nemška kulinarika ponuja vrsto zanimivih jedi. Med njimi izstopajo:
Mett
Mett je popularna jed na nemških praznovanjih, rojstnodnevnih zabavah in večerjah. Gre za mleto (das Hackfleisch) surovo svinjino z začimbami, ki je pogosto oblikovana v obliki ježka. Za bodice uporabijo preste ali surovo čebulo (die Zwiebel), za oči in nos pa olive (die Oliven).

Himmel und Ääd
Himmel und Ääd (nebo in zemlja) je nemška specialiteta, ki jo pripravijo iz kuhanega mletega govejega mesa, krompirja in čebule. V nekaterih receptih jedi dodajajo tudi kisle kumarice (saure Gurken), na oko pečena jajca in rdečo peso (rote Bete). Jed naj bi prvotno postala priljubljena med mornarji, ki so se morali znebiti zalog, ki so jim ostajale v ladijskih shrambah.
Schmalz
Schmalz je sluzasti namaz, narejen iz živalske maščobe (Tierfett), pogosto svinjske. Maščobo stopijo, ji dodajo čebulo ter ostale sestavine in jo pustijo, da se ohladi, s čimer postane primerna za mazanje. Najdemo ga lahko v številnih regijah v Nemčiji.
Zungenwurst
Zungenwurst je specialiteta, ki jo pripravijo iz svinjine, dodajo ji svinjski jezik, čebulo in slanino, kri ter številne začimbe (die Gewürze). Ta klobasa je del velike družine nemških klobas in še najbolj spominja na krvavico. Gre za neke vrste tlačenko, sestavljeno iz živalske, pogosto svinjske želatine, v katero dodajo različne vrste mesa in začimb. Ko se želatina strdi, se tlačenka pravokotne oblike reže na kose.
Vlaganje jedi
Nemci so veliki ljubitelji vlaganja (das Einmachen) različnih živil, od korenja, čebule, paradižnikov, kumaric do številne druge hrane. Med njimi so tudi jajca, ki jih vlagajo v steklene kozarce, podobno kot zelenjavo.
Izzivi prevajanja kulinaričnih izrazov
Nemška kulinarika ponuja vrsto nenavadnih kombinacij, ki lahko presenetijo ali celo odvrnejo. Pri potovanjih v Nemčijo, Avstrijo ali Švico se lahko srečamo s težavo, ko iz menija ne moremo razbrati, za katero jed gre, kar pogosto vodi do opustitve poskusa. Prevod imen tradicionalnih jedi ni vedno preprost, čeprav slovenska in nemška kulinarika nista tako zelo različni.
Besede kot so Meischerl, Spätzle in Beuscherl lahko ostanejo nerazumljive, če jedi ne poznamo. Kranjska klobasa je tipična avtohtona slovenska jed, ki je tudi ena izmed 22 zaščitenih slovenskih kmetijskih proizvodov. Prevod za potico se v nemščini pogosto glasi kar die Potica ali die Potitze, včasih imenu sledi tudi razlaga. Štruklji v nemščini največkrat ostanejo kar štruklji z dodatno razlago, možni pa so tudi drugi prevodi.
O ustreznosti posameznih prevodov imen jedi nenehno potekajo razprave, saj se mnenja razlikujejo in rešitev nikdar ni le ena. V Linguli poudarjajo pomembnost govora, pogovora in dogovora, kar je ključnega pomena tudi pri razumevanju kulinaričnih izrazov.
Nemški kuharski besednjak | Super enostavna nemščina (135)
tags: #kulinarika #nemscina #translate

